По общему правилу нотариальный перевод готовится для документов.
В Беларуси только нотариально удостоверенный перевод признается имеющим юридическую силу. Любой документ, выданный не на русском и не на белорусском языке, принимается в государственных ведомствах, органах ЗАГС, банках вместе с нотариальным переводом. Это связано с тем, что по закону все законодательство в стране ведется исключительно на государственном языке — ими по Конституции признаны белорусский и русский.
Чаще всего в нашем бюро нотариальный перевод заказывается для паспорта, свидетельств о рождении, о заключении брака, аттестатов, дипломов…
Есть ситуации, когда человеку просто нужно получить точный перевод, например, чтобы узнать достоверноесодержание контракта, брачного договора, доверенности. Тогда достаточно сертифицированного перевода. Он тоже готовится профессиональным переводчиком, но не включает подтверждение верности его подписи нотариусом.